Діалог між Романом Зваричем і Мартою
Декілька років тому в українському кінопрокаті був американський фільм "Містифікація", заснований на реальних подіях.
Стрічка розповідає про письменника, який вирішив видати вигадану біографію мільярдера Говарда Х'юза. Він мав підстави сподіватися, що брехня пройде за чисту монету. По-перше, він частково наповнив біографію правдивими фактами. А, по-друге, письменник був переконаний, що мільярдер, який вів затворницьке життя, не наважиться заради спростування перервати мовчанку, яка тривала десятиліттями.
Але американський магнат зламав усі плани і особисто зателефонував у редакцію. У підсумку містифікація була викрита. А письменнику довелося готувати книгу на іншу тему — про те, як він затіяв цю авантюру.
Подібні події у вересні 2009 року сталися в Україні. Містифікатором виступила слідча комісія парламенту з отруєння Ющенка, що запустила медіа-кампанію про агентів американських спецслужб "Марту" і "Романа", які начебто обговорювали по телефону ідею з домішуванням діоксину в аналізи крові Ющенка.
Щоб інформація мала достовірне підґрунтя, було необхідне джерело, на яке могли би посилатися журналісти. Оскільки давати витік самої розмови не входило в задум авторів, такий офіційний документ був інспірований. Було підготовлено рапорт співробітниці Генпрокуратури Лариси Чередниченко, яка була відряджена до слідчої комісії.
У своєму рапорті на ім'я генпрокурора Чередниченко повідомила про таке:
"У розпорядженні комісії наявні дані, які свідчать про можливу підміну зразків крові. Зокрема, мною було опрацьовано перекладену роздруківку фонограми телефонної розмови жінки на ім'я Марта з чоловіком, якого вона називала Романом.
Розмова велася англійською мовою з вкрапленням українських слів. З її змісту випливає, що Марта обізнана з тим, що працівники американських спецслужб повинні перевезти з США до Австрії зразки крові Ющенка. З метою ідентифікації голосу жінки однією з державних експертних установи на вимогу комісії було проведено фоноскопічну експертизу, за висновком якої голос жінки на ім'я Марта може належати Чумаченко К.М.
Висновок фоноскопічної експертизи у разі отримання статусу доказу в кримінальній справі надасть підстави вважати, що Марта — це оперативний псевдонім особи, якій належить голос, а саме отруєння — ніщо інше, як ретельно спланована оперативна комбінація вітчизняних та іноземних спецслужб".
Після того, як тема декілька днів обговорювалася у пресі, сама слідча комісія виступила з заявою про фальсифікацію у справі отруєння:
"У комісії є документальні докази того, що дружина президента Катерина Ющенко під час виборчої кампанії 2004-го року консультувалась та отримувала допомогу від представників спецслужб Сполучених Штатів.
Так у розпорядженні комісії знаходиться аудіозапис розмови громадянки на ім‘я Марта зі співробітником іноземної розвідки нібито Романом. Розмова велася англійською мовою і відбулася у жовтні 2004-го.
Комісія звернулася до Одеського НДІ судових експертиз при Міністерстві юстиції, який зробив офіційний висновок, що голос так званої "Марти" є ідентичним голосу дружини президента України Катерини Ющенко.
Наявні в комісії матеріали свідчать про термінову необхідність слідчим шляхом перевірити інформацію про те, що зразки крові Віктора Ющенка перевозилися до США, де збагачувалися діоксином".
Тема про агента "Марту" пішла гуляти Інтернетом, звідти — телеефірами, потім — головами громадян України.
Розрахунок слідчої комісії був на те, що розмова "Романа" і "Марти" ніколи не стане публічною. Це дозволяло й далі розвивати тему збагачення крові діоксином, вплетати американські спецслужби та будувати контр-кампанію на тему "отруєння не було"
19 вересня генпрокурор Медведько направив на ім'я голови комісії Сівковича запит з проханням надати фонограму запису розмови між "Мартою" і "Романом". Сівкович письмово відмовився, пояснюючи тим, що "слідча комісія має підстави не довіряти Генпрокуратурі".
Хоча, щоб розвіяти сумніви, голові слідчої комісії Володимиру Сівковичу або його заступнику Нестору Шуфричу було б достатньо оприлюднити запис на прес-конференції.
Але в умовах, коли розмова "Марти" і "Романа" залишається засекреченою, це дозволяло робити надбудови до версії про спецслужби США, які "збагачували кров діоксином".
Засекречене дослідження
Завдяки неймовірним зусиллям "Українській правді" вдалося отримати доступ до одеської експертизи, яка начебто ідентифікувала Марту як дружину Ющенка.
Лист за підписом Сівковича до Одеського науково-дослідного інституту судових експертиз був направлений 10 червня з дорученням провести експертне дослідження записів на двох компакт-дисках.
На першому диску був записаний аудіофайл з назвою "zvik Katya.wma". Власне, це і є розмова "Романа" і "Марти". Другий диск містив у собі зразки голосу Катерини Ющенко.
На вирішення було поставлено питання: "Чи належить голос і мова, що зафіксовано на двох фонограмах, одній і тій самій особі жіночої статі?". Проведення дослідження було доручено завідуючому лабораторією, кандидату технічних наук Шаблі Олександру Миколайовичу.
Висновок експерта — позитивний: "Голос в запису телефонної розмови, звуковий файл "zvik Katya.wma" на першому компакт-диску, позначений як Ж2 у додатку 2, належить особі жіночої статі, зразки голосу якої містяться в мультимедійних файлах на другому компакт-диску".
"Висновок експертного дослідження" був складений понад три місяці тому, 30 червня 2009 року. Очевидно, Сівкович не поспішав з цим викриттям до початку осіннього політичного сезону, оскільки перші публікацію на цю тему з'явилися тільки у вересні.
Власне, тут же у "висновку експертного дослідження" є додатки. Додаток №2 — це дослівний зміст шестихвилинної розмови між "Романом" і "Мартою" англійською мовою.
Навіть побіжне ознайомлення з цією розмовою ламає всю конспірологічну версію Сівковича і Шуфрича про збагачення крові діоксином під патронатом Катерини Ющенко.
Хоча би тому, що вже у першому реченні чоловічий голос "Романа" запитує, чи може він поговорити з доктором Лопатинською — тією самою "Мартою", яка насправді виявилася не Катериною Ющенко, а дружиною брата Зварича, що працює хірургом-офтальмологом у Нью-Джерсі.
Єдине, що залишається незрозумілим — чому одеський експерт ідентифікував Марту Лопатинську-Зварич як дружину Ющенка.
Власне, сам зміст розмови розшифрований неякісно, але написаного достатньо, щоб зрозуміти, про що ідеться. Діалог між Романом Зваричем і Мартою стосується аж ніяк не збагачення крові діоксином. Розмова точиться навколо пошуку експертів, які би допомогли ідентифікувати отруту в організмі Ющенка.
"Українська правда" публікує дослівну роздруківку розмови в тому вигляді, як вона представлена у додатку до висновку Одеського науково-дослідного інституту судових експертиз. Зварич представлений як Ч1, а Марта Лопатинська-Зварич — як Ж2.
Власне, саме на підставі цього тексту комісія Сівковича оголосила свої "сенсаційні висновки". І саме ця розшифровка після оприлюднення руйнує всю їхню ретельно вибудувану версію.
Фонограма №1. Файл: "zvik_Katya.wma"
Тайм-код 00:00:02,3
(Тривалий гудок, виклик абонента.)
(Імовірно, з'єднання з абонентом.)
Ж1? — ? (It mean I carrying be)/або співзвучне
Ч1 — Yes, can I please speak with dr. Lopatinskiy?
Ж1 — Who is calling, please?
Ч1 — A-a..., her brother-in-low
Ж1 — Sure, hold on, please
Ч1 — Thank you
Ж1? — (yeh, her brother-in-law)/або співзвучне
Ж2? — (this is the call she is waiting for. I'm not gonna…)/або співзвучне
Ж1? — Hold on, we are getting her for you.
Ч1 — Thank you.
Мовна пауза, звучить мелодія
Ж2 — Hello?! O! Roman?
Ч1 — Yes! Yes Marta! Aha!
Ж2 — Hello… I cannot get through on your cell phone… Взагалі! You won't let me through.
Ч1 — Who won't?
Ж2 — Oh, I just keep calling and calling,... я думала. I thought may be you were on the plane. (1-2 слова нерозбірливо)
Ч1 — No-no-no.
Ж2 — (2-4 слова нерозбірливо) anyway
Ч1 — Ok.
Ж2 — Yeah, the problem that I have, Romane, is that I have been on the phone with the CDC the State. They are (1-2 слова нерозбірливо) poison structures, you know that...
Ч1 — Right. Aha.
Ж2 — The thing is (the issue)/або співзвучне c that I have is that… nobody knows… what do this guys need, because they need,.. they need more information, like... you know… kind of… or may be either a discharge summary from when he, you know, from, from when he was in the first time and
Ч1 — Aha
Ж2 — You know, some test-results because then, you know I don’t know whether you know it’s hard to know which expert we need to really kind of get be involved here.
Ч1 — Aha.
Ж2 — (And I don’t know if it's...)/або співзвучне Значить, чи там хтось говорить по... по-англійські значить, щоб якось моглося якось... з ними поговорити or can we sack/або співзвучне something to me so that then I can kind of the sort and what needs to happen here.
Ч1 — Aha.
Ж2 — Я понімаю... I... I have some, I have some infection to this people що є like (talk much)/або співзвучне in this country
Ч1 — Aha.
Ж2 — Я маю the name of... a toxicologist, (I think)/або співзвучне… (You know)/або співзвучне kind of poison person.
Ч1 — Aha.
Ж2 — Але no one... sort of... you know... based on what I'm telling them it’s not enough information for them to know.
Ч1 — Ok.
Ж2 — You know… to… to say anything.
Ч1 — Aha, Ok. Marta, I think I can have that information some time... a-a... tomorrow which means that I will give you a call probably at about your time at about 8 o'clock in the morning. Is that too early?
Ж2 — Завтра рано?
Ч1 — Yes.
Ж2 — Yes, я вже буду у бюрі/або співзвучне, Романе.
Ч1 — At the same number if I call you at about 8 o'clock?
Ж2 — Yeah, I will be.
Ч1 — About 8 or 9 o'clock.
Ж2 — Yes, I will be here, I will be here already. Так.
Ч1 — Ok, Ok, good… good
Ж2 — (Just call me collect)/або співзвучне. Добре? Just call me collect
Ч1 — We can't call collect from the… I will call from the office.
Ж2 — (All right)/або співзвучне.
Ч1 — All right, so, a-a… Yeah! I... I will have something to tell you or some... some information unless (кашляє) one... one way or another its almost 10 o'clock here.
Ж2 — Aha/або співзвучне.
Ч1 — So... А-a... Yeah
Ж2 — Nothing that... Nothing... (that you can get)/або співзвучне
Ч1 — No. There’s nothing else I can get now.
Ж2 — Ok.
Ч1 — But I’ll have them with/або співзвучне all of this tomorrow morning so that by 2... 2 o'clock you rather our time 2 o'clock which means your time 8 or 9 o'clock I will have something to tell then, ok?
Ж2 — Ok, right. So they can get like a discharge summary like what he presented with what they have.
Ч1 — Ok, I think that... I think that... All right… well I understand that I need to do either, I think I understand. I will get hold of the doctors in Vienna and then have them give me something to fax to you, Ok?
Ж2 — Ok. And then... And then if… there is like a person that you consider a sort of the lead person there. And if they, я не знаю, does any of them speak English, Romane? Or…
Ч1 — I pretty sure they do.
Ж2 — Ok. If there is something... somebody that you would want to establish as kind of the lead contact,… then I have, I mean I have the names of (1-2 слова нерозбірливо) 5 different people and then I can then try to facilitate that communication if they have, you know, other questions, rather things that they would, you know, want to recommend or any kind of discussions but
Ч1 — Aha, yeah, ok.
Ж2 — It's just hard that I have enough to tell them, you know I get the question “why do you think they might be poisoning him?”
Ч1 — I understand. Well, yes, but now they are telling us that they need to speak with intelligence people, because they even start speaking with doctors because they want to establish whether this isn’t the back case or we have 2 intelligence people coming in tomorrow. They are people who have another (level of intelligence)/або співзвучне. You know what I mean.
Ж2 — Так, так, так, не від вас. From the outside/або співзвучне.
Ч1 — No-no, these are from the outside.
Ж2 — Так, ok (1-2 слова нерозбірливо) Yes-yes.
M2 — These are US intelligence experts so they are coming in tomorrow and they will by… by… I think towards (1-2 слова нерозбірливо) by 9 o'clock I should have something, yeah, ok? So, I will give you a call then at this number at about 8 or 9 o'clock your time.
Ж2 — 8 or 9? Ok, I will let them know and then I can... we can give you the fax number if there is anything you can fax to me then.
Ч1 — Ok.
Ж2 — That would be just great.
Ч1 — Ok, wonderful.
Ж2 — All right, Romane, all right.
Ч1 — Ok. So, talk to you tomorrow.
Ж2 — Fine. Ok. Call me any time if there is anything щось змінеться, ok?
Ч1 — Aha, ok.
Ж2 — Any time! Ok?
Ч1 — Oh, and, Marta, one other thing, keep this under you hat for now. Don’t let anyone in the States know about this.
Ж2 - Aha, ok
Ч1 — Ok?... (1-2 слова нерозбірливо) It just keep this under your hat.
Ж2 — (Ok, will keep it in my head) (1-2 слова нерозбірливо)
Ч1 — Because of the political consequences, may be. No, I mean the Ukrainian community
Ж2 — Oh, right-right-right, but you know when I spoke with some of these people I had a kind of
Ч1 — No-no, that’s… that’s... No they will not gonna talk. Yeah.
Ж2 — Established (1-2 слова нерозбірливо)
Ч1 — I’m more worried about the Ukrainian community.
Ж2 — Oh, Romane, зі мною воно іде (1-2 слова нерозбірливо) 16 under/або співзвучне)
Ч1 — Yeah, I know… (посміхається) Ok, good.
Ж2 — 4-6 слів нерозбірливо.
Ч1 — Taк, ok.
Ж2 — Ok, all right.
Ч1 — So, talk to you soon. Bye-bye.
Ж2 — Yeah, thanks. Bye.
Тайм-код 00:06:13.5
***
"Українська правда" зв’язалася з Романом Зваричем, який підтвердив, що наведений діалог — це його розмова з Мартою Лопатинською.
"Марта — лікар-офтальмолог, вона має свою приватну клініку в місті Моррістаун, штат Нью-Джерсі. Її чоловік Ігор Зварич — мій брат, молодший за мене на два роки, працює в банку HSBC", — розповів депутат.
Діалог, який викликав політичний скандал, датований жовтнем 2004 року. Зварич-старший збирався летіти до США зі зразками крові, нігтів та волосся Ющенка з тим, щоб передати їх американським експертам для ідентифікації отрути. Власне, пошуком дослідників займалася в тому числі й Марта Лопатинська-Зварич.
Нардеп також розповів, що під час перебування в США контактував не лише з клініками, але й з сенаторами та навіть зустрічався у приміщенні Пентагону з заступником міністра оборони США Білом Вінкендвердером.
"Власне, ця людина і порадила звернутися до професора Саатхофа з Critical Incident Analysis Group, — пригадав Зварич. — Я особисто передав Саатхофу кров, нігті та волосся Ющенка в одному з ресторанів Вашингтону. Через деякий час я отримав від нього e-mail. Саатхоф сказав, що в зразках знайдено залишки agent orange — це суміш, до якої входив діоксин, яка використовувалася під час війни у В’єтнамі".
Члени слідчої комісії парламенту повідомили "Українській правді", що за внутрішнім рішенням коментарі пресі можуть давати лише дві особи — сам Сівкович, а також Нестор Шуфрич.
"Українська правда" звернулася до Шуфрича, коментар якого був лаконічний: "У нас немає доказів того, що Ющенко був отруєний. Якщо ви ставите це під сумнів — значить, ви відробляєте гранти".
На прохання указати в роздруківці розмови між "Мартою" і "Романом" конкретне місце, де йдеться про "збагачення крові діоксином", а також про "допомогу від представників спецслужб США", Шуфрич обіцяв надати письмову відповідь. Однак на кінець робочого дня жодної реакції "Українська правда" не отримала.
Натомість у процесі підготовки на цим матеріалом вдалося встановити ще одну подробицю — звідки взагалі взялася фонограма розмова "Марти" і "Романа".
Як з'ясувалося, цей звуковий файл до слідчої комісії передав... екс-заступник глави СБУ Володимир Сацюк. Схоже, до Москви переїхав не лише він, а й весь його аудіо-архів підслуханих розмов за часів керівництва українською спецслужбою.
06.10.2009