"Учитывая, что производители иностранных (в первую очередь американских) фильмов не намерены дважды финансировать перевод своих лент на русский язык, такая норма опосредовано стимулировала дистрибьюторов осуществлять прокат фильмов именно на украинском языке", — говорится в заявлении.
Также в ВО “Свобода” подчеркивают, что исключение нормы об обязательном дублировании или озвучивании фильма на территории Украины сняло все правовые ограничения не только для демонстрации иностранных фильмов в Украине с русскоязычным дубляжом, но и для импорта фильмокопий этих лент в Украину из России, что существенно снижает расходы российских дистрибьюторов и их аффилированных структур в Украине на релизы новых фильмов и ставит их в более выигрышные условия по сравнению с теми дистрибьюторами, которые все-таки планировали дублировать фильмы на украинский язык.
Авторы заявления подчеркивают, что таким дистрибьютором является компания B&H, которая занимает больше половины рынка украинского проката и имеет прямые контакты с крупными американскими производителями кинопродукции, так называемыми "мейджорами".
"Кроме того, в 2012 году этот дистрибьютор выпустил в прокат украинский фильм "Прошедший сквозь огонь", что позволило опровергнуть миф о неконкурентоспособности национального кинопродукта на собственном рынке.
"Компания B&H и ее владелец Богдан Батрух последовательно продвигали украиноязычный прокат фильмов в Украине и обеспечили создание необходимой для этого инфраструктуры — современной студии дубляжа Le Doyen. Очевидно, именно поэтому вторым шагом, который был сделан властными структурами, стало блокирование работы студии дубляжа Le Doyen налоговой милицией, которая в последнее время выполняет в Украине функции репрессивного органа. Непосредственным следствием фактического уничтожения этой студии станет срыв украиноязычных релизов в отечественных кинотеатрах. Всем ясно, что пустота в формировании киносеансов в украинских залах будет быстро заполнена за счет импортированного с российского рынка русскоязычного продукта, в частности, и сугубо московскими пропагандистскими агитками наподобие фильмов "Август. Восьмого" и "Матч", которые призваны создать идеологическую базу для развития любимой игрушки кремлевских лидеров — "Русского мира", — подчеркивается в заявлении.
"Таким образом, украинофобский режим Януковича за последние несколько месяцев осуществил комплекс мер по окончательному исключению украинского языка из отечественного кинопроката, подведя под это правовую базу и уничтожив структуры, которые способны выводить в широкий прокат дублируемые на украинский язык фильмы. Фактически в лице коммерческих структур — студии дубляжа Le Doyen и дистрибюторской компании B&H — нанесен удар по чрезвычайно важному социально-культурному институту, который они олицетворяют сегодня, — украинскому кинодубляжа", — говорится в заявлении.
В ВО "Свобода" считают, что это не только очередной удар по украинской культуре, но и уничтожение социально-экономической сферы, поскольку украиноязычный дубляж уже стал серьезной производственной отраслью, которая обеспечивала достаточно много рабочих мест для украинских актеров, переводчиков, звукорежиссеров и других специалистов в области кино.
ВО "Свобода" считает, что правовые гарантии обязательного дублирования и озвучивания иностранных фильмов на украинский язык должны быть обеспечены на уровне закона, а не подзаконных актов, что сделает невозможным дальнейшее "подковерные и непрозрачные манипуляции с этим вопросом", и соответствующий законопроект должен быть уже сегодня определен объединенной оппозицией как один из первоочередных к рассмотрению новым парламентом.