КОМПРОМАТ.UA
(http://compromat.ua/ru/16/53077/index.html)


Главное Евангелие страны можно будет прочесть на современном украинском языке

Фото: PHL  | 

Главное Евангелие страны можно будет прочесть на современном украинском языке

09 ноября 2010 | 16:03

Сегодня был напечатан первый лист новой языковой редакции Пересопницкого Евангелия под названием "Пересопницкое Евангелие. Истоки и современность".

Печатный станок запустил экс-президент Леонид Кучма, — сообщает корреспондент "Комментариев". Новая книга фактически состоит из трех частей: уменьшенных изображений оригинальных текстов, транслитерированного текста и текста Пересопницкого Евангелия на современном украинском языке. Праздник первого печатного листа прошел в рамках мероприятий, посвященных празднованию 450-летия книги.

Новое издание ученые, полиграфисты и религиозные деятели готовили на протяжении четырех лет. Как сообщает корреспондент "Комментариев", пока планируется напечатать 200 экземпляров. В розничную продажу книга не поступит.

Первый лист новой языковой редакции напечатан на территории редакционно-издательского комплекса предприятия "АДЕФ-Украина". Организатором акции также выступила Ровенская облгосадминистрация при поддержке Президентского фонда Леонида Кучмы "Украина", общественной организации "Западная брама" и Международного благотворительного фонда "Украинская семья".

Рукописное Пересопницкое Евангелие - шедевр украинской письменности, один из первых переводов евангельского текста на украинский язык. Новоизбранные президенты Украины принимают присягу на верность стране и украинскому народу держа руку именно на этой книге.

Как известно, президенты Украины принимают присягу на верность украинскому народу на оригинале рукописного Пересопницкого Евангелия, написанного в 1556-1561 годах, с 1991 года. Клятву верности на этой книге принимали президенты Леонид Кравчук, Л.Кучма, Виктор Ющенко и Виктор Янукович.

День украинской письменности и языка установлен указом Л.Кучмы в 1997 году и отмечается каждый год 9 ноября в честь украинского летописца преподобного Нестора — последователя творцов славянской письменности Кирилла и Мефодия.

В 2008 году было напечатано уникальное факсимильное издание рукописного Пересопницкого Евангелия. Как подчеркнул тогда предстоятель Украинской православной церкви (в каноническом единении с Московским патриархатом) митрополит Владимир, Пересопницкое Евангелие — первый известный перевод евангельского текста на украинский литературный язык письменных источников. Планировалось напечатать 1 тыс. экз факсимильного издания, 300 из которых передать меценатам, помогавшим осуществлению проекта.

источник: comments.ua, interfax.com.ua

© Информационный проект "Компромат.UA", 2007-2009. Все права защищены.
При использовании материалов ссылка на "Компромат.UA" обязательна.
Created by: © "Компания дизайн и интернет решений AB Design",
Powered by: © "Admin CMS", 2007-2009.